Перевод песни «Aburrida»

«Aburrida» (» Удрученная)

 

Voy a salir esta noche a patear el suelo

Этой ночью я буду бить ногами о землю,

A quedarme en esos bares a amanecer

Зависать в барах, пока не станет светать,

Para saber que se oculta debajo del cielo

Для того чтобы узнать, что скрыто под небесами,

Para saber lo que nadie quiere conocer

Чтобы узнать то, что никто не хочет знать.

Parte del juego es mirar siempre al otro lado

Часть игры – всегда отводить взгляд в сторону.

Una moneda no alcanza para hacer el bien

Деньги не приносят добра.

Ciega justicia del mundo que les han robado

Слепое людское правосудие делает из них воров.

La indiferencia es un arma clavada en la sien

Безразличие – оружие, что метит точно в висок.

 

 

Por que estoy aburrida de que nadie haga nada

Меня так удручает то, что никто ничего не делает.

De este mundo partido

В этом расчетливом мире

Donde no importa el mañana

Никого не интересует завтрашний день.

Estoy aburrida de esconder la mirada

Меня удручает то, что мы прячем взгляды

Del dolor del olvido,

От боли, от забвения,

De esta vida tan profana

От этой оскверненной жизни.

 

 

Dulce mirada que duerme en un banco frío

Нежный взгляд, что усыпляет меня на холодной скамье,

Sueña que el cielo lo abriga y lo aleja del mal

Грезит о том, что небеса укроют его и отведут о него зло.

Sólo la tierra en sus manos dibuja caminos

Только лишь земля в его ладонях рисует дороги,

Que en la humedad de la calle se van a borrar

Что в сотрутся в сырости улиц.

Cuantо basura hace falta para ahogar el río

Сколько же мусора нужно, чтобы «задушить» реку?

Cuanto miseria desnuda para entender

Сколько же обнаженной нищеты, чтобы понять,

Que el mundo está agonizando y seguimos dormidos

Что мир бьется в агонии, и мы слепо следуем ему?…

Hay que quitarse la venda y ponerse de pie

Нужно избавится от оков** и встать на ноги.

 

 

Por que estoy aburrida de que nadie haga nada

Меня так удручает то, что никто ничего не делает.

De este mundo partido

В этом расчетливом мире

Donde no importa el mañana

Никого не интересует завтрашний день.

Estoy aburrida de esconder la mirada

Меня удручает то, что мы прячем взгляды

Del dolor del olvido,

От боли, от забвения,

De esta vida tan profana

От этой оскверненной жизни.

 

 

Por que estoy aburrida de que nadie haga nada

Меня так удручает то, что никто ничего не делает.

De este mundo partido

В этом расчетливом мире

Donde no importa el mañana

Никого не интересует завтрашний день.

Estoy aburrida de esconder la mirada

Меня удручает то, что мы прячем взгляды

Del dolor del olvido,

От боли, от забвения,

De esta vida tan profana

От этой оскверненной жизни.